
По сложившейся традиции, разговор на каком-либо иностранном языке отыгрывается маркерами. Вы можете отмаркировать начало перехода на другой язык фразой “Давайте говорить по-французски (по-немецки, по-русски)”.
читать дальшеПроще всего определить язык, на котором разговаривают персонажи, с помощью обращений. К беседующим большая просьба - не забывайте об обращениях к собеседнику и используйте их в разговоре как можно чаще - французские, немецкие, или русские. Это поможет вашим вольным и невольным слушателям определить, насколько они вас понимают.
Если ваш персонаж по жизни слышит разговор с употреблением слово-маркеров неизвестного ему языка - он не понимает из него ни слова. И лучше вообще не слушать такой разговор, во избежание конфликта между игровой и пожизневой информацией.
Те же правила работают для речи письменной. Письмо со слово-маркером (обращением) на иностранном языке считается целиком написанным на данном языке. Однако, в отличие от устного разговора, у незнакомых с языком есть преимущество: непонятное письмо можно попросить прочитать кого-либо, кто этот иностранный язык знает.
Определитесь про своего персонажа - сколько языков он знает, какие это языки, и какой он язык чаще употребляет в разговорном и письменном общении. При этом руководствуйтесь матчастью и здравым смыслом.
Напоминаем, что вся официальная переписка (приказы, циркуляры и т.д.) ведется на русском языке. А язык международной дипломатии в те времена – французский.